Maïs : Différence entre versions

De Les Mots de l'agronomie
imported>Thierry Daunois
imported>Pierre Morlon
(Transfert de la rubrique "Autres langues" depuis un article du dossier)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
*[[Le maïs, de la téosinte aux variétés hybrides]] - écrit par [[André Gallais]]
 
*[[Le maïs, de la téosinte aux variétés hybrides]] - écrit par [[André Gallais]]
 
*[[Le maïs en France avant les hybrides]] - écrit par [[Isabelle Vouette]]
 
*[[Le maïs en France avant les hybrides]] - écrit par [[Isabelle Vouette]]
 +
 +
 +
==Autres langues==
 +
*Anglais: ''maize'' ; ''corn'' aux États-Unis
 +
*Espagnol: ''maiz''
 +
*Quechua (Bolivie, Équateur, Pérou): ''sara''
 +
 +
Sur le nom latin du genre, ''Zea'' (Du [http://uses.plantnet-project.org/fr/Dictionnaire_%C3%A9tymologique Dictionnaire étymologique] PlanetProject) : Césalpin appelait la plante ''Mais'', et Tournefort ''Mays''. Mais Linné ne souhaitait pas utiliser de "noms barbares" au niveau du genre, et il a choisi ''Zea'', qui désignait l'épeautre en grec ancien et en latin, puis l'ensemble des blés vêtus en latin médiéval. Le nom ''Zea'' était disponible, puisque Linné classait tous les blés dans le genre ''Triticum''. "''Zea, peculiaris frumenti species a veteribus adscriptum nomen, huc usque vagum, recepimus ad designandum hoc genus loco Barbari istius vocabuli Mays''". (Linné, ''Hortus cliffortianus'', p. 703). Zea, nom donné par les anciens à une espèce particulière de blé, vague jusqu'à maintenant, et que nous acceptons pour désigner ce genre à la place de ce vocable barbare qu'est Mays.]
 +
  
 
{{Bas de page Mots agronomie}}
 
{{Bas de page Mots agronomie}}
  
 
[[Catégorie:Dossier]] [[Catégorie:M]]
 
[[Catégorie:Dossier]] [[Catégorie:M]]

Version du 4 février 2015 à 16:19

Le dossier consacré au maïs contient actuellement les articles suivants :


Autres langues

  • Anglais: maize ; corn aux États-Unis
  • Espagnol: maiz
  • Quechua (Bolivie, Équateur, Pérou): sara

Sur le nom latin du genre, Zea (Du Dictionnaire étymologique PlanetProject) : Césalpin appelait la plante Mais, et Tournefort Mays. Mais Linné ne souhaitait pas utiliser de "noms barbares" au niveau du genre, et il a choisi Zea, qui désignait l'épeautre en grec ancien et en latin, puis l'ensemble des blés vêtus en latin médiéval. Le nom Zea était disponible, puisque Linné classait tous les blés dans le genre Triticum. "Zea, peculiaris frumenti species a veteribus adscriptum nomen, huc usque vagum, recepimus ad designandum hoc genus loco Barbari istius vocabuli Mays". (Linné, Hortus cliffortianus, p. 703). Zea, nom donné par les anciens à une espèce particulière de blé, vague jusqu'à maintenant, et que nous acceptons pour désigner ce genre à la place de ce vocable barbare qu'est Mays.]


Bandeau bas MotsAgro.jpg